A Geng

Advertisment

A Gengō Edit

Gengo is an honorific used in the same way as the term “dear lord”, used to address people they admire. An honorific was called gengō in the Gengō district of Japan.

Kappa Edit

The English equivalent for “thief”, “thieving spousal,” and “spiteful woman” (originally used by the Romans to refer to women). In Japanese, it is equivalent of the word “hitori”, which means “thief”. To someone who has the name gengō it can mean “a person who has a secret”. Another person with the name gengō is a “spy of a secret”.

Shinjin Edit

This term is the honorific of the shinjin (sisters); it can be changed to more casual. When speaking of family, it is sometimes used in reference to the parents but can also have a wider meaning relating to a couple. The term is also an honorific used in modern-day Japan.

Miscellaneous Edit

Sekitō

A word coined from the Japanese word for “son”, “sen” (senpai) is used in Japanese to refer to one of many roles like “father”, “brother” or “lover”. When speaking about the members of both a couple and a family or group, it is used almost as a term of endearment. In modern-day Japan, the word “sakai” (a shortened version of “son”) was used to refer to the son of a group member.

Onigiri Edit

This is a word used in relation to food. It is used by adults in the same way that in Japanese, the word sashi (shrimp) can be used for a family member. To say “I’m eating onigiri” implies that the person using the words is eating onigiri, while to say “I’ll be having the same” is also saying, “I’ll be having the same type of meal”. The meaning has remained the same for almost four centuries, but some may have missed the original meaning.

Café Edit

“Café” is an honorific used in the same way as the word “dear lord”. However, it differs so much from “dear lord” that it was almost dropped. After it was dropped

A Geng

Location: Sao Paulo , Brazil
Company: Jardine Matheson

Advertisment